stutimandal

hanumān cālīsā

śrīguru carana saroja raja

nija manu mukuru sudhāri|

barana_ū# raghubara bimala jasu

jo dāyaku phala cāri||1

buddhihīna tanu jānike

sumirauḿ pavanakumāra|

bala buddhi bidyā dehu mohiḿ

harahu kalesa bikāra||2

jaya hanumāna jñānagunasāgara

jaya kapīsa tihu#loka-ujāgara|

rāmadūta atulitabaladhāmā

añjaniputra pavanasuta nāmā||1

mahābīra bikrama bajarańgī

kumatinivāra sumati ke sańgī|

kañcanabarana birāja subesā

kānanakuṇḍala kuñcitakesā||2

hātha bajra au dhvajā birājai

kāndhe mū#ja janeū sājai|

saḿkara suvana kesarīnandana

tejapratāpa mahā jagabandana||3

vidyāvāna gunī ati cātura

rāma kāja karibe ko ātura|

prabhu caritra sunibe ko rasiyā

rāmalakhanasītā mana basiyā||4

sūkṣmarūpa dhari siyahiḿ dikhāvā

bikaṭarūpa dhari lańka jarāvā|

bhīmarūpa dhari asura sa#hāre

rāmacandra ke kāja sa#vāre||5

lāya sajīvana lakhana jiyāye

śrīraghubīra haraṣi ura lāye|

raghupati kīnhī bahuta baḍāī

tuma mama priya bharatahi sama bhāī||6

sahasabadana tumharo jasa gāvaiḿ

asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvaiḿ|

sanakādika brahmādi munīsā

nārada sārada sahita ahīsā||7

jama kubera digapāla jahā# ke

kabi kobida kahi sake kahā# te|

tuma upakāra sugrīvahiḿ kīnhā

rāma milāya rājapada dīnhā||8

tumharo mantra bibhīṣana mānā

lańkesvara bhae saba jaga jānā|

jugasahastrajojana para bhānū

līlyo tāhi madhura phala jānū||9

prabhu mudrikā meli mukha māhīḿ

jaladhi lā#ghi gaye acaraja nāhīḿ|

durgama kāja jagata ke jete

sugama anugraha tumhare tete||10

rāmadu{ā}re tuma rakhavāre

hota na ājñā binu paisāre|

saba sukha lahai tumhārī saranā

tuma racchaka kāhū ko ḍara nā||11

āpana teja samhāro āpai

tīnoḿ loka hā#ka teḿ kā#pai|

bhūtapisāca nikaṭa nahiḿ āvai

mahābīra jaba nāma sunāvai||12

nāsai roga harai saba pīrā

japata nirantara hanumata bīrā|

sańkaṭa teḿ hanumāna chuḍāvai

manakramabacanadhyāna jo lāvai||13

saba para rāma tapasvī rājā

tina ke kāja sakala tuma sājā|

aura manoratha jo koī lāvai

soī amita jīvana phala pāvai||14

cāroḿ juga paratāpa tumhārā

hai parasiddha jagata ujiyārā|

sādhusanta ke tuma rakhavāre

asura nikandana rāma dulāre||15

aṣṭasiddhi nau nidhi ke dātā

asa bara dīnha jānakī mātā|

rāma rasāyana tumhare pāsā

sadā raho raghupati ke dāsā||16

tumhare bhajana rāma ko pāvai

janama janama ke dukha bisarāvai|

antakāla raghubarapura jāī

jahā# janma haribhakta kahāī||17

aura devatā citta na dhara{ī}

hanumata seī sarba sukha kara{ī}|

sańkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā

jo sumirai hanumata balabīrā||18

jaya jaya jaya hanumāna gosāīḿ

kṛpā karahu guru deva kī nāīḿ|

jo sata bāra pāṭha kara koī

chūṭahi bandi mahāsukha hoī||19

jo yaha paḍhai hanumāna calīsā

hoya siddhi sākhī gaurīsā|

tulasīdāsa sadā hari cerā

kījai nātha hṛdaya ma#ha ḍerā||20

pavanatanaya sańkaṭaharana mańgalamūratirūpa|

rāmalakhanasītāsahita hṛdaya basahu surabhūpa||1

Hanumān Cālīsā

Doha: The dust of lotus-feet of preceptor may sharpen the mirror like mind. [I am] narrating the pristine glory of Raghuvara (Rāma), which bestows all the four fruits — dharma, artha, kāma, and mokṣa — in life.||1||

Doha: Knowing yourself as a destitute wisdomless person, pray the Son of Vāyu — Hanumaān. Bestow me with strength, wisdom, and knowledge; absolve away my malice and imperfections.||2||


Be victorious, O Hanumān, Who is the ocean of knowledge and qualities, Who is the Leader of the monkeys, Who is resplendent in the three worlds, Who was the messenger of Rāma, Who is the abode of immense strength, Who is the son of Añjanā, and Who is known as Pavanasuta (son of the wind)!||1||


Be victorious, O Hanumān, Who is amazingly powerful, Who is brave, Who has tough lightening-bolt-like organs, Who eradicates foolishness, Who accompanies the wise, Who is golden in color, Who is adorned by a beautiful apparel, Who has golden ear-hoops, and Who has curly locks of hair!||2||

You have a vajra-weapon and a flag in Your hands; and You are adorned by a girdle or ‘janeu’ at the shoulders. You are dear to the Sun, Śańkara (Śiva), and Kesarī (the father of Hanumān), You possess glory, and You are adored by the world.||3||

[You are] adorned with knowledge and qualities, and You are very prudent. You are always eager to perform various deeds for the purpose of Rāma. You like to hear the sportive stories of Lord Rāma, and You reside in the hearts of Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā.||4||

You showed a small form to Sītā (to avoid causing fear) and You took a giant form to burn away the country of Lańkā. You took a mighty form to destroy away the demons, and thus, You accomplished various beautiful deeds for Lord Rāmacandra.||5||


[During the Rāma-Rāvaṇa war] You brought the herb called Sañjīvanī for curing Lakṣmaṇa and gave Him a new life; on the account of this event, Lord Raghupati held You close to His heart. Raghupati also adored Your efforts and held that You are dear to Him as much as Bharata¹.||6||


‘‘Nārāyaṇa, Who has thousand heads, will adore Your glories,’’ said the consort of Śrī or Lakṣmī (Rāma), and embraced You, ‘‘along with Sanakādika, Brahmādika, other best among sages, Nārada, Śārada, and Śeṣanāga.’’||7||


Your glories are beyond the narration of Yama, Kubera, and other Digapāla (direction keepers) and it cannot be narrated by poets and story-tellers [like me]. You did a huge favor to Sugrīva by availing his union with Rāma, which resulted in his kingship [after victory over Vālin].||8||


Vibhīṣaṇa listened to Your advice (mantra) and became the Lord of Lańkā as known to the world. The Sun is at an immense distance of a thousand Yuga-Yojana, but it was Your sportive play that You thought the Sun as a fruit².||9||


You took the ring of Rāma [as an identification] and crossed the huge ocean in one leap; however, that is not a surprizing feat for You. All the deeds which are unachievable for the world are easy once they are undertaken by You.||10||


You are the guard at the door of Rāma and no one can approach Him without Your approval. Those who are in Your shelter achieve all the happiness. If You are the protector, then there is nothing to be feared of.||11||


Only You can control Your speed and resplendence, no one else can. All the three worlds are scared of taking You as their enemy in a battleground. The ghosts and the omen don’t even come close to a person, when they hear Him reciting the name ‘Mahāvīra.’||12||


Continuously sing the name of Hanumān, Who is brave, Who rescues from diseases, and Who absolves all the pains. Hanumān relieves those persons from trouble who bring Him in context by thoughts, deeds (prayers, temples, etc.), voice or speech, and meditation.||13||


Rāma, is beyond everyone, a dispassionate ruler, and the best king ever; and You adorned all the requirements or deeds of Him. And if others bring any heartfelt wish-requests to You, they get those wishes fulfilled, in an uncomparable way, by You.||14||


Your glory is present in all the four epochs — Satayuga, Tretāyuga, Dvāparayuga, and Kaliyuga — and its resplendence is known throughout the world. You are the protector of hermits and sages, You slay demons, and You are dear to Rāma.||15||


‘‘You will have the prowess to provide the eight complete accomplishment [siddhi] and the nine reservoir of treasures [nidhi]’’ — this was the boon given by Mother Jānakī (Sītā) to You. You have the nectar of the devotion of Rāma with Yourself. May You always remain in the shelter of Rāma.||16||


Your eulogies help devotees to attain Rāma and thereby absolve the fear of the ocean of metempsychosis. In the end, those devotees go to the Sāketa (abode of Rāma) and they are known as Haribhakta — devotee of Hari — thenceforth.||17||


There is no need to meditate or keep any other demi-god in the heart, once You are there. If all the work is done after serving You, then happiness immediately follows. Troubles end and all the anguishes are eradicated after chanting the name of Hanumān, Who is mighty and strong.||18||


O Hanumān, Who is the protector of cows! Be victorious again and again. Be benevolent on me like a preceptor. Those who sing this Cālīsā hundred times are liberated from the troubles of metempsychosis, they become eternally blissful.||19||


Those who read this Hanumān-Cālīsā attain perfection (siddhi) and become the friend of Śiva (Gaurīśa). The poet Tulasīdāsa is forever a devotee of Hari. O Lord Hanumān! Please reside inside my heart.||20||



Doha:O Hanumān, Who is the son of Pavana, Who is absolves the obstacles, Who is the house of auspicion, Who is the Lord of demi-gods! Reside in my heart along with Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā.||1||

Notes:

¹Bharata was very dear to Lord Rāma. Since Hanumān is an ardent devotee of Rāma, therefore, these lines glorify the exploits Hanumān achieved as a devotee (serving to the purpose of Lord Himself).

² The measure Yuga-Yojana is unclear to the translator. According to a story, when Hanumān was a baby, He thought the Morning Sun as a fruit. Still in His childhood, He leapt in the skies and went through the cosmos. The Sun didn't burn Hanumān regarding Him as the child of Vāyu. According to one more story, Hanumān swallowed the Sun in His throat.

Poet: Gosvāmī Tulasīdāsa

Source: Vinayapatrikā

Translator: Animesh Kumar

Stutimandal Home Download or Print PDF Send Email — Feedback

© Stutimandal 2006, 25 Oct